后司街

 找回密码
 注册
搜索
查看: 20462|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

天台话修真录

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-9-29 17:58:32 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 三盏天灯照天台 于 2014-3-27 10:45 编辑

提要:天台话天人合一,古典的语言,是普通话的老祖宗,可追本溯源。普通话必将穷途知返!


天台话用词古典

普通话      天台话
晚      晏(及年岁之未晏兮。——《楚辞•离骚》)
中午     日昼
天      日
想                忖 (予忖度之。――《诗•小雅•巧言》)
吃                啜 (啜,尝也。——《说文》)
漂洗             汏 (汏,淅涧也。——《说文》)
提                挈(挈,县持也。——《说文》)
捏握            搦(舟子于是搦棹。――晋•郭璞《江南赋》)
抓抽取         撷(愿君多采撷,此物最相思。——唐•王维《相思》)
抽拉            揠(宋人有闵其苗之不长而揠之者——《孟子》)
按                捺
捂                扪
抱                挟(“夹”的浊音清化,表亲切之意)
细夹            搛(你把茄鮝搛些喂他。——《红搂梦》)
扔                掼(劈手把鸡夺了,掼在地下。——《范进中举》)
砍      斫(因拔刀斫前奏案。——宋•司马光《资治通鉴》)
穿裹住       著(著衣持钵,入舍卫大城乞食。——《金刚经》)
搭理             恤
看      相(相,视也。——《尔雅》)(也读/muo/,为“目”的紧喉读法所得)
玩      嬉(追渔父以同嬉。——《文选•张衡•归田赋》)
喜欢            中意
跑                逃
睡                困
蹲      跍
跪      踞
站     徛(徛,立也。——《广韵》)
洗澡            洗浴
下雨            落雨
满出来    潽
熔化     烊
逐渐磨损     勚(汉语拼音yi)
脏      歪剌(“污啊啦”快读得词)
聪明听话   儇(儇,慧也。——《说文》)
蛤蟆             虾蟆
贝                蜬(贝,在水者蜬。――《尔雅》)
猪     彘(彘,猪也。――《小尔雅》)
猴子            猢狲
风筝            纸鹞
冰棒            棒冰
霉干菜        菜干(构词法同“豆腐干”)
粉丝            面干
筷子            箸(停杯投箸不能食。——唐•李白《行路难》)
浮萍            漂(古江东谓浮萍为漂)
热水    汤(唐代称热水为汤)
家里    屋里
酒窝            酒靥
后脑勺         后司靥
脚指分叉处  脚指头丫
屁股             胯臀
肩部     胛/肩胛头(其支者,从髆内左右,别下,贯胛,挟脊内。-《灵枢•经脉》)
客人     人客(问知人客姓,诵得老夫诗。——唐•杜甫《遣兴》)
老婆            月客(“女”读轻声后变“月”)
老公            老倌(“公”读入声入到紧喉就变“倌”)
老头            老倌蹉(“蹉”形容走路时一冲一颤)
舅妈     娘妗(儿少受舅妗抚育,尚无寸报。——《聊斋志异•公孙九娘》)
年轻人         后生(这后生不是别人,只是柴进。——《水浒传》)
大人            大老人(“老”为小的紧喉音独立衍生出来,相当于普通话的儿化音)
小孩            小老人
男孩     细佬
女儿     囡(“女”读入声入到紧喉)
他                渠 (“其啊”的快读)
我                吾 (吾,我自称也。——《说文》)
你                尔 (吾无隐乎尔——《论语》)
不                弗 (澭水暴益,荆人弗知。――《吕氏春秋•察今》)
这么            偌(快读“geo”成“ga”)
好的            诺(天台人发声成OPQ的O,据《切韵考》为江姜韵余声入调。看日本大河剧时听到过这个音!中国的古装剧用古代字却发普通话的音,弄得不三不四的)
是的唉         嗨(天台话里嗨鞋行音差不多了)

       记得以前背诵屈原的《离骚》时,我感觉用普通话读得很不爽,于是就用天台话读了下,结果没想到读得很顺口,还很快就会背了呢。有人说古吴语是楚人灭越后推行雅言时形成的,怪不得靖康南渡时定居天台的宋朝乐府诗人曹勋说“儿皆楚语”——
宋?曹勋《思归天台》:“山中小筑枕溪流,却踏红尘笑拙谋。鬓点吴霜今已才,儿皆楚语只堪愁。猿惊鹤怨事偶尔,燕语莺啼春罢休。每与儿曹话归计,一帘清梦绕沧洲。”
       曹勋的《山居杂诗》中有“年来则知喜,岁歌颇不鉴。螟蜮则曰蠖,不实乃言有”句,自注:“台州方言禾黍不实曰有,音喊上声。”曹勋这帮南渡宋人从台州人这里学楚语,同时有没有也将中原雅言带入了台州话呢?
寒山诗与天台方言
http://churulue.bokee.com/viewdiary.31873353.html
寒山诗是中国传统诗歌的瑰宝,以语言通俗,近乎白话而为人称道。又是一位善于在严格的规矩中运斤成风的斫轮大匠,出口成章,必合法度。正因为他心真出语直,信手拈弄,故能较好地将唐代语言真实地展现在一千多年后的人们眼前 …… 但他的三百多首诗,是写在树间石上,用的当然是书面语而不是口语录音,所以其中跟我们台州土话一样的就找不出几句,绝大多数还是官话。即使与我们现在说的口语相符,也不排除是我们的家乡父老们继承了唐朝古话,唐朝官话在天台没有变,而在其他地方已经变了 …… 温岭松门、石塘,玉环鲜迭方言,不与黄岩话相象,却与天台话相象。香港、澳门的标语口号,离普通话远,而与天台话反倒很接近。
26#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:46:22 | 只看该作者
本帖最后由 三盏天灯照天台 于 2014-3-27 11:49 编辑

学好天台话,穿越商朝都不怕!

譬如:天台人说“回去”是“joueke”。了解了古代官话后我们能知道“ke”是“去”的音。而“joue”跟“回”音差太多,之前我一直搞不懂,后来才知道原来是“归”的音,怪不得跟“扫帚”的“帚”音近——
“归”字,商代甲骨文作“”,本是从,帚声字,后因有“赠送、回馈”之义,“归”而借为“贵”,后世以此误认“归”为“”声字,由原来的幽部字变为微部字。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:31:16 | 只看该作者
本帖最后由 三盏天灯照天台 于 2014-3-27 11:32 编辑

天台白云先生的书法是否受过梵文书写的启发呢?

规律化富含哲理的梵文:



1786年,印欧语系提出者威廉·琼斯说:“梵语尽管非常古老,构造却精妙绝伦:比希腊语还完美,比拉丁语还丰富,精致之处同时胜过此两者,但在动词词根和语法形式上,又跟此两者无比相似,不可能是巧合的结果。这三种语言太相似了,使任何同时稽考三者的语文学家都不得不相信三者同出一源,出自一种可能已经消逝的语言。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:19:34 | 只看该作者
汉语单音节声调与英语多音节轻重音相对应——
张文敏《英语和汉语在发音上的相似之处》:
英语单词重音与汉字在声调上的相似之处:
(一)当单词只有一个音节,就读成汉语声调中的四声。
例如:put [put]  get [get]  dog [d?ɡ]  pool [pu:l]
      car [kɑ:]  cut [k?t]  far [fɑ:]  take [teik]  
(二)重音符号(′)在最后一个音节上,也将其读成汉语的四声。
例如:apart [?′pa:t]  insane [in′sein]  exist [iɡ′zist]  
      embrace [im′breis]  addict [?′dikt ]  appear [?′pi?]  
(三)除去以上两种情况,即重音符号(′)不在最后一个音节上,单词两个或两个以上的音节时,就将重音读成汉语声调的一声。
例如:honey [′h?ni]  passage [′p?sid?]  important [im′p?:t?nt]
      fulfilment [ful′fim?nt]  geographer [d?i′?ɡr?f?]  gather [′ɡ?e?]
(四)除去重音,其它的音都读成汉语声调的二声。
例如:media [′mi:dj?]  genius [′d?i:nj?s]  finish [′fini?]]
      grammar [′ɡr?m?]  seashell [′si:?el]  problem [′pr?bl?m]]
在儿化音上的相似之处:
由于现在美式英语越来越受欢迎,而美语中“儿”化音很重,但是美国人并不是所以的单词都会读个“儿”字出来,是有一定的规矩的,只有当一些单词中出现了“r”这个字母才有可能出现“儿”化音,不能想当然的就读成“儿”化话音。
例如:car [kɑr:]  bore [b?r:]  more [m?r:]
      guard [ɡɑr:d]  apartment [?′pɑr:tm?nt]  learn [l?r:n]  


“格布林”:
1.英语中的虚词使用和古汉语的虚词有许多共同之处。
2.英语中的倒装和古汉语的倒装几乎一样。
3.英语的省略和古汉语中的省略也相近。

跟现代汉语相比,两千年之前的中国人学习英语会比今天容易得多,因为那时候汉语的一些重要的语法特点非常接近英语。
        拿最常见的基本句型,古汉语的语序跟今天英语的一样,都是在句子的最后位置用一个语法标记引出一个成分。这样,英语翻译成汉语,或者汉语翻译成英语,不用变换顺序,词汇上一对一翻译就行了。例如:
一、被动句。
My window was broken by a child.
故内惑于郑袖,外欺于张仪。(《史记·屈原贾生列传》)
二、比较句。
Mary is even taller than John.
季氏富于周公。(论语·先进)
三、地点短语。
He is reading newspaper at the library.
种瓜于长安城东。(史记·萧相国世家)
    英语表示疑问也与现代汉语不同,疑问代词要放在句首,有时候表示否定或者强调也会引起这种语序倒装。咱们现在学英语,掌握这些语序变化是个难点,然而古代 的人学英语再自然不过了,那时候的汉语也是疑问代词要从动词之后移到动词之前,否定结构中的代词宾语也要变换语序,强调亦是如此。虽然有所差别,汉语是把 它们移到谓语之前,如果有主语的话,则在主语之后,英语则是在主语之前,但是这也不难转换,略作调整就可以了。
四、 疑问
What do you want to eat?
客何好?(《论语·子罕》)
五、否定
At no time was war as imminent as now.
居则曰:“不吾知也。”(《论语·先进》)
六、强调
Only one more point will I make.
率师以来,惟敌是求。(《左传·宣公十二年》)
    还有很多方面古代汉语与现代英语接近。在现代汉语里数词不能直接修饰名词,其间必须用量词来连接。这一点跟英语形成了鲜明的对比,英语的数词则是直接修饰名词的,比如one book, three persons等。其实,古汉语跟今日英语的情况是一样的,也没有量词,数词直接修饰名词。汉语的普通量词最早见于汉代,那时只是极为个别的现象,经过长期的发展,其成员由少到多,直到13世纪左右,量词作为一种语法要求的规则才最后建立。下面是古代汉语数量短语不用量词的例子。
一言以蔽之。(《论语·为政》)
七人常集于竹林之下。(《世说新语·任诞》)
    从历时的角度也可以看出基本语序对语法标记系统的影响。我们以英语的发展为例来说明这一点。英语原来是SOV型语言,在十五世纪左右最后变成了今天的SVO型语言。与此同时,它的形态标记系统也发生了重要的变化。Barber于1993年在剑桥大学出版了一本书《英语简史》,总结了英语发展成SVO语言之后,语法朝着两个方向发展:一是原来用形态表示的语法意义逐渐用虚词(functional word)来替换,诸如介词之类的虚词地位也越来越重要,使用范围也越来越广。二是逐渐用分析式来表示原来用形态表示的语法范畴,比如用助动词和动词一起表示各种时态。重视语序与重视虚词正是汉语的语法特点。


英汉同源?
http://bbs.tianya.cn/post-free-778545-1.shtml
“华夏-印欧”语言文化
http://blog.sina.com.cn/s/blog_70f887a00102ey7n.html
汉语和印欧语似乎有其共同的源头——Hsindoe[华夏-印欧语]: Hsia?(H)indo-European!
    假设《美国传统词典》提供的印欧语词根近似于Hsindoe[华夏-印欧语]词根,将这些词根与汉语对比,则有如下结论:
    1. 词义互训。汉语与Hsindoe[华夏-印欧语]音近义通,彼此诠释。用公式表示即:Acceptation of Hsindoe≡Acceptation of Chinese。简写为:C(h)≡C(c).
    iatro-≡ī医;ichthyo-≡yú鱼;kost-≡gǔtou骨头;ner-(man)≡nán男;pygal≡pìgu屁股。
    2、音节的裂变与聚变。Hsindoe[华夏-印欧语]的各语种(如汉语、英语等),都曾发生音节的裂变:音节的分裂、简化,包括复辅音分化、尾音脱落等等。用公式表示即:Hsindoe≡character1 +character2 +……+charactern。简写为:Hsindoe≡Σ1nCn.
    albho-(White)≡ái皑+bái白(bo)
    bheug-(bow: Old English boga)=bow+0(尾音脱落)≡bì弼(弓辅,bó百声)+gōng弓
    dakru-(=tear+lachrymal)≡tì涕+kū哭+lèi泪 (复辅音分化)
    gyno-(Woman)≡gu姑+nǚ女
    ous-、oto-[?ut?u](ear)≡ěr耳、[?ut?u]耳朵;audio-≡ěr tīng耳听
    与“裂变”相对的是“聚变”。即:由简单的、基本的音节(词根)合成复杂的词语。如:
    illumine(引亮):in-≡ǐn引;lum≡liàng亮
    notogaea(地球南界): noto-[south]≡nántou南头;gaea[?i:]≡[?i]地
    3、其他。从Hsindoe[华夏-印欧语],可以获得有关人类语言和文明的很多信息,解读很多语言文化之谜!
    3.1 语音流变(语音的时空变化)。
    (?)a–?i?ai 转化。
    c(k) ?k?g?j?ch?q转化。
    f?ph(p、b)?h?v(u)?w转化
    g(j)[g、?],d?y(i),z转化
    g(n)?k(n)?H(n),g(w)-?k(w)-?w(h)-转化
    ker-?hor-,al-,rin-,rhi-,(kr)i-转化。即:k音的转化和脱落。
    m?(m)u?yu转化
    r?l(n),er?n(而),r? yo (月?肉) 转化
    s???h,s(x、ks)?sh??(x) 转化
    t?ch[?] 转化
    (Indo-European) x(gh-, ks-,c) ?(Hsia)gh-、ks-、j、x、z、c
   (Indo-European)st?(Hsia)z、s、c、t、d、?(x)
    Satem变化。
……
连绵词与近义词是怎么回事?
    albho-(white)≡ái皑+bái白
    bronto-≡bào暴(雷雨)+léi雷(ruud)+tíng霆+yǔ雨。(即:雷暴雨)
    geronto-≡kǎo考+lǎotou老头。《说文》:“考,老也。”
    ghel-(glad, gloss…)≡guāngliàng光亮,kuàilè快乐
    myco-[maik?u]≡mógu蘑菇
    muliebral≡mǔbǐ母妣。《尔雅?释亲》:“母为妣。”
    small≡shǎo少(小)+mó尛。(small省m读shǎo少,省s读mó尛。)
    可见这些连绵词、近义词,都分别源于共同的语源、共同的词根。
……
对《说文解字》的再解读
    3.2.4.1 佐证声旁
    eg-(ego)≡wǒ我(gē戈声)+己(gei)。《说文》:“我,施身自谓也……从戈。”
    er-(earth)≡地(“yě也”+“tu土”声)。《说文》:“地……从土,也声。”
    3.2.4.2 佐证形旁
    lucubrate≡劳(勞),在夜光下努力。源于leuk-=焱,亮光。《说文》:“勞,劇也。从力,焱冖省。”
    3.2.4.3部分形旁可以表声,甚至可以说形旁最终也源于“声”。
    sreu-(stream)≡流(氵+巟,形声字)。其中s=氵(shuǐ);rheo-=巟(liú流)。即:形旁“氵”一方面表示“水”形,另一方面它本身就源于“s”(shuǐ水)声,反映“s”(shuǐ水)声,是词根“sreu-”中“s”音的体现。《说文》:“流,水行也。从水-水-巟。”
    skei-,skel-,sker-(shear)≡xī析(sèk-,会意字)。即“析”字中的“斤”(ki?n-)既表示了“形”——刀斧,也表示了声——“skei-”。《说文》:“析,破木也……从木,从斤。”
    3.2.4.4 部分声旁可以表义
    brachio-≡bì臂+rèn仞(臂)+肢(chi-支声)。这里“支(chi)”既表声,又表义。
    3.2.4.5 佐证对字义的解读
    acro-(oro-)≡ē阿(kě可声),gāo高,陵(c-rj??),岳(?o),峦(ro),lóng隆,kūnlún昆仑。《说文》:“阿,大陵也……从阝,可声。”(这里还可以看出:汉语的“一义多字”现象是如何产生的,其实质是什么——音节裂变的结果!)
    ghans-,anser (goose)≡gē-é鴚鹅(go-ǒ)。《说文》:“鴚,鴚鹅也。”
    3.2.5 其他。中国境内及周边的朝鲜语、日本语、吐火罗语、藏缅语族、南亚语系、阿尔泰语系等等,和汉语之间存在着广泛的同源词;其中的大多数语言出现了较为确定的词根和音节。(略)
    总之,借助Hsindoe[华夏-印欧语]词根,可以发现:汉语的连绵词、叠韵词、近义词、一义多字、多音字等现象,在很多情况下,都是源于同一词源的裂变。汉字的音形义乃至音义流变,都有其语源——Hsindoe[华夏-印欧语]语源上的联系或原因。
    3.3 对印欧语的再认识——汉语有时甚至比Aryan(雅利安语、印欧语)更能解读印欧语。
    3.3.1 印欧语的语族众多,词根广泛,包括印度-伊朗语、希腊语、日耳曼语、拉丁语、斯拉夫语、吐火罗语等等,这些语言的词根几乎都与汉语音近义通。
    a-(Aryan)≡雅。源于梵文a- [noble,Aryan]=雅(雅正,高贵)
    Pharaoh[`fε?r?u]n.=法老王、阿房王、陛下。源于希腊语和埃及语Pr-[house]=fáng房(ba?);'o[great]≡wù兀。
    k wo-(who),(吐火罗语)kus-≡hé何(kě可声)。(k?h转)
    typhoon[tai`fu:n]≡táifēng台风——在汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语等诸语言中通用。
    3.3.2 印欧语解读之谜——在印欧语系中,印度语、希腊语、日耳曼语、拉丁语等很多语族的词根往往不能彼此通解,使人十分困惑。例如:north?boreal,south?noto-.
    north≡朔("nì屰+?u朔"声),北。源于梵语hi-,hina-,hind,ner-,nether=下。引申为:北(ほく)。
    boreal≡běi北。源于希腊语。
    south≡南。源于日耳曼语、拉丁语aus-,Austro-=yáng阳,南。按:山之阳为南。
    notos≡南(风)。源于希腊语noto-[south]=南——nántou(南头)。………
    然而,这些例证又同时表明:在印欧语系的不同语族之间,存在音义矛盾、不能通解的词语,几乎都与汉语相通,彼此诠释,互相训诂。汉语显得比印欧语系的各语族有着更广泛的代表性。这是为什么呢?答案只有一个:人类具有共同的Hsindoe[华夏-印欧语]语源,而汉语乃是其正统或嫡传。
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:17:20 | 只看该作者
拓 = type / tap
对单词type的理解一般就是“打字”,再就是“型号”。单词type来自希腊语最初含义是“敲打”,就是在模子上敲打出痕迹来,这就好理解“打字”和“型号”的含义了。这种方法与中国人在碑刻上拓字是一个道理,那么这个type应该就是汉语的“拓”,而“拓”的古汉语音就是tap。
英语原生词tap的含义也是“敲打”,那么tap也是“拓”。

落 = lag = low
[落]là落后=[lag]/læɡ/v.走得慢,n.落后
[落]luò低落=[low]/l?u/a.低的,矮的,低下的

稽 = check
“稽”字与check的多层含义也相互对应。
①稽:停留、阻滞(组词:稽迟|稽留)
 check:阻止,制止(例句:Heavy rains were a check on the army's advance.)
②稽:考核、核查(组词:稽核|稽查)
 check:检查,核对(例句:the careful check of each unit before sale.)
③稽:囤积(文献:稽市物。—《汉书》)
 check:寄存,托运(例句:Have you checked your baggage?)

朴 = purge净化, 清除, 泻药(源自拉丁语)
衍生的词如下:
【purgation】净化, 洗涤, 清洗, 洗罪
【purgative】净化的, 清洗的, 通便的
【purgatory】涤罪, 炼狱, 暂时受苦的地方
[pure]a.纯粹的,纯洁的,为拉丁词purge的法语变体

阀 = fam
单词fame是“名声”,family是“家庭”,好像fame与family好象没什么联系,汉字“阀”却能将它们联系在一起。“阀”给人的第一印象是“阀门”,但那是英语valve的译音,并不是“阀”的本义。“阀”组成的词我们熟悉的是“军阀”、“财阀”和“门阀”,这里“阀”的含义是“有权势的家庭”,但这仍不是“阀”的最初含义。“阀”的本义是“阀阅”——仕官人家自序功绩而树立在门外的柱子。也就是说,“阀”是关系一家名声的东西,那么“阀”也就关乎fame了。“阀”可以由“阀阅”引申为“家庭”,那么fame衍生出family也就可以理解了。因此,famous就是“著名的”,“没有【阀】的”就是infamy(声名狼籍),“去掉某人的【阀】”就是defame(诽谤)了。
……
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:16:33 | 只看该作者
印欧语与汉语的相通之处:

不是——天台话“阿是”(“哪里是?”的缩读)~→ 梵文否定冠词“阿”,举例:
修罗(Sura)意为有修养,端正的天神;阿修罗(Asura)则意为不端正的,没修养的恶魔。

楚辞“些” ~→ 梵文咒语煞尾“萨婆诃”
沈括《梦溪笔谈》:“今夔峡湖湘及南北江獠人凡禁咒句尾皆称些,此楚人旧俗,即梵语‘萨缚诃’也。三字合言之,即‘些’字。”
《楚辞》里的《招魂》句尾皆有“些”字。因此后人用“楚些”代指招魂歌,也泛指楚地的乐调或《楚辞》。
《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》中的八十四句《大悲咒》,“萨婆诃”使用了14次;《金刚般若波罗蜜多心经》中的《般若波罗蜜多咒》在煞尾使用“萨婆诃”1次。

鬼——天台话giue ~→古印欧语*gheis →英语ghoast

神——古汉语*dien ~→古印欧语*deiw →英语divine

道~→梵语吠陀(veda)~→古伊朗语阿维斯陀(Avestan)→英语doc

祝融~→火神Zoroaster(琐罗亚斯德,古伊朗语Zaraθu?tra)

剖腹产~→ Par.u(波斯,意为胁生)

发音差不多的中英文(中文用存古的天台话读更好):
代词:I-俺;we-我;you-侬;hi-其;they-渠;this-此(这);that-偌(那);wh-曷(何);thing-事;then-然;
称谓:mather-妈:father-父;king-君;brather-伯仲;sister-姊;son-子孙 ;
牲畜:mare-马;cow-牛;ewe-羊;dou-鹿;sow-豕;
建筑:court-宫、郭;temple-殿;tower-塔;berg-堡;tomb-冢;
虚词:’s-之;is-是;are-嗨(是啊)→乃;were-为;with-与;and-搭(我搭他连读成ala,我搭你连读成adeng);too-太;till-止;else-也;very-万(非常地)/many-蛮多的;may-会/can-可;
其他:to-到;cross-过;go-去;kill-击;in-匽;sting-叮;fly-飞;thank-谢;recieve-收;send-送;tran-、change-传、转;
易——easy,接——adjacent,侍——serve,合——hold,反——verse,巫导——wizard,管——govern,社——socia-,望——want,止——cease,ditch——堤,de——抵,dis——敌,equal——夷,eu——优,educe——引,god——高,laps——落,maze——述,mand,mend——命,puls——迫,plea——辩,ply——倍,serman——散漫,token——特,colt——驹(小马),

back 背
bag 包
baud 鸨
baton 棒
bear 罴
bind 绑combine
blend 拔弄=拌,混合
blue 碧绿=蓝
boat 舶
board 板
Book 簿
bowl 盘
boil 沸
bomb 炸声
break 破
brink 边
bust 半
burn 焚=烧
buy 买

cake 糕
camp 旷野-营地
canal 管道-运河
cane 杆-杖
cape 岬=海角
carn 肌
carve 刻
cause 故=原因
cease 止
ceive 收
cheat 欺
chess 棋
check 检(查)
chef 厨
chick (小)鸡
chivalry 骑士
choice 选择
chop 削
-cide 杀
clam 蚶
class 阶
clear 揩
clude 括
clumsy 憨=笨
coat 裘=(动物皮)外套
com-,con-,co- 共,公
core 核
corp- 躯
couple 伉=夫妻
cough 咳
cover 盖
cuff 梏,手铐
coy 愧
cure 疚
curse 蛊=诅咒
cut 割
crown 冠
crude 交
cult 耕
curse 曲

dab 鲽
damage 歹,殆=使坏
damn 惮=憎恨
dark 黛=黑
dawn 旦
day 天
dash 段
de 抵
dis 敌
dish,disk 碟子
ditch 堤
dot 点=度
dough 团
drain 沉
drive 驱
drowse 睡
drool 唾
dual 对
duct 道
dur 久
dwarf 短
dyn,dynam 动

e- 引
eat 咽
ear 耳
equal 夷
eu 优
educe 引
ease 易
evil 恶
even 半分
ex- 溢

fall 扑=跌倒
fat 肥
father 父
fatigue 乏
finite 范
fee 费
fend 防
ferv 沸
fine 罚
fix 缚
flam,flagr 火
flor- 花
float 浮
flu- flow 流
fly 飞
food 哺
forfeit 罚
full 富=满

gab 嗑
gam 交
generate 种
geo- 地
ger-,gest- 载
ghost 鬼
glow (发)光
ginger 姜
give 给
go 去
gold 金
gorge 谷
govern 管
god 高
guest客
guess 估=猜

hate 恨
heart 核-心
help 协(助)
hind 后
hold 合
horr 唬
hover 翱
how 何
hurt 害

jam 酱
jaws 鲛
jealous 嫉
ject 掷
join,junct 接
just 恰=正
judge 决

labor 劳
laps 落
large 大
lazy 懒
lead 领
leader 领导
leak 漏
left,leave 离
leg=law 律
let 让
loaf 楼
locate 落
loot 掳
logi 理
long 龙-长
link,lexi 连
list 列
live 立
lumin,light,lust 亮

knead 陧
maze 迷(惑)
mand,mend 命
magic 魔奇
melan 墨
memor 默
ment 冥
merge,mers 没
media 媒=中介
mimic 模仿
mir 慕
mis 迷失
mort 殁=死
mode,mold 模
money 庙
mort 没
mother 母
mourn 悯=哀悼
immune 免
myst 迷秘

ocean 汪洋、瀛
oil 油
origin 元

pan 盘
pair 配
para 旁
-pare 备
part 部
pay 赔-付
pat 轻拍
pease 平
ped- 步
peel 皮
pel,puls 迫
plea 辩
plow 耧
ply 倍
poe 风-诗歌
point 锋
port
pose 布
pot 缶-罐
press 迫
proach 迫近
psycho 心

queen 坤
queer 奇
quest 诘(问)
quick 快
quit 亏

range 峦
re- 屡
reason 理
regime 理政
register 寄
require 求
rent (租)赁
religion 伦理
rite 礼
rib 肋
rhythm 律
rot 烂
route,road 路
rude 鲁
rule 律
rupt 裂

sail 驶
sand 沙
stone 石头
say 说
science 识
scope 括
scribe 刻
scend 升
seat 席
search 搜取
see 见
seek 寻
seep 筛
self 自
send 送
serman 散漫
set 设
sex 性
shape 形
Shark 鲨
shed 舍=小屋,捨=去除
shoe 鞋
shoot 射
short 短
shout 嚣=叫喊
show 示
shy 羞
sight 视
similiar 似
sink 沉
sist 塞
slander 讪=诽谤
sleep 睡
slim 纤(细)
smear (涂)抹
socia- 社
soon 迅
sound 声
sour 酸
sow 撒
sorb 摄
sorry 失礼了
spear 梭标、匕
split 劈
spleen 脾
spoke 辐
spread 普、遍
stab 劄=刺伤
stage 台
stack 堆
stand 站
step 踏、梯
street 街
strong 壮
suit 适
symd 象

table 台
tech 技
tend 展
ter 土
term 殄=边缘
that 那
theo 神
think 思
tongue 谈话
token 特
top 顶
train 串
trough 槽
tube 筒

use 用
vein 纹=脉络

war 武
warm 温(暖)
weave 维=织
wash 洗
whirl 涡
wind 弯=曲折
wit 慧=智慧
wither 萎=凋谢
word 话=单词

young 幼、秧
回复 支持 反对

使用道具 举报

21#
 楼主| 发表于 2014-3-27 11:13:58 | 只看该作者
《易经》:“意不尽道,言不尽意,书不尽言。”
为了尽道,万事万象需要特化再特化(Specialized)——语言维新!

“一炁化三清”
一个打哈欠的过程:
aenh
→ua~ha~a~en~ng
→u…o…oh…英语o音标:… h…a…ao…ou…eh…ng…e…eu…
→天声……'o…英语o音标…Λ…音标a…暗…i……地音h…g…t…s…b…
无 丫 阿 哈 敖 扷 呕 后 禺 五 八 又(~反、氾) 气 日 母

《老子》:“有物混成,先天地生。寂兮寥今,独立而不改,周行而不殆,可以为天地毋。吾不知其名,强字之曰道,强为之名曰大。无,名天地之始;有,名万物之母。”
→渐变:
ao…ou => 道/daoh/…大/douh/
→变调:
入调变平调 => “大”变“多”
→唱和:
唱和“泯无又”得“没/mue/”。天台人讲话时一般快读“没哦”成“/meu/”!
→紧喉:
“一”发成紧喉音得“有/yieu/”。

Λ
把一(ih)扷成Λ的形状叫[Λ],为/a/的入调声,音近/ao/和/ou/。“一Λ”唱和为[iΛh],所以在天台话里把形状相近的“大”读作/douh/,然后,韵近[Λh]的“扷岙奥摸木燥噪”等字都借用“大”字。犬吠声为/aoh/,故“吠”也借用“大”字。读紧喉入调声就成了“犬”,强调/o/韵,忽略/a/韵,就借用了带口的“句/khuoh/”字再造一“狗/guoh/”字;或加个牙鼻音变“咬eaoh/”,和爻一样都用咬合状笔画了。
扷的力气需要再加点,那么音也再加点就变成了“a”,得“央”字,得“殃鸯秧”!读轻声后变“英映”。

Λ的余韵为/eh/,所以天台人把“八”读作/beh/。然后,“共”读/gehng/,ng这鼻音又是示范动物用鼻子拱物的动作吧。拉屎时一般人会发出/oung/的声音,所以借用了音近的“共”字造了个“粪”字。搞不懂普通话,为什么要把“粪”字读/feng/?难道他们拉屎时一般是发出“分/fen/”这个音的。至于一些地方的人把音发成“翔/xiang/”,用a这个高音,也太张狂了吧?

Y从下往上看是先闭合后张开,所以用嘴巴示范这动作就是发/uo/这个音。英语里读/uei/,有点拖腔拉调的!天台人把卡在丫状开口处叫“丫”,把用力撑开挤进去叫丫进去。
加个能打转的舌头发出的音就变成了/luo/,得丫的倒转形状子“入”,可用“力丫”唱和。入当韵母时音近/io/,加个丁韵鼻音就改写成“人”。当韵拼读时,有的重/i/韵,有的重/o/韵。“内黎夷体”重/i/音,“涡斡坐农”重/o/音。“欠/ki/”重/i/音,多个“车/chuo/”成“软”字重/o/音,读/niuo/(近/nue/),多个“又”成“欢”字也重/o/音。“久”重/i/音,“羑”就重/o/音了。“从”读jiong,再加个“人”成“众”就读zong了;“肉”读nio,再加个“入”成“肏”就读“'long”了。

口读/keu/,当韵母时就变[  :],韵近的“吾后呙容同叵”等字都借用“口”字。
加ia韵,则“口”加“一”再加个被扷得歪来歪去的笔画,得“号”字,天台人用来表示哭,《礼记·礼运 》记载“及其死也,升屋而号”。(“khiao”音近“kiao巧”。感觉天台人说的“一gi”、“那个gi”和“等gie”的“gi”可能就楚辞里常用的“兮(古月鸡切)”,g为bk快读成的)。
k变重牙音g,则“口”中间加一横,得“曰/g  :/”字。“曰”音调拉高变“昊”(同“皓”,牛声加o韵变告,再音清化变皓)。“告非”唱和得“靠”,天台人说成“gei”,就是非常有道理,不像普通话乱读!
“昌”读/ch :/,牙音变舌面音。两个牙音唱和难道是舌面音?
“吕”两个轻度牙音k变舌齿音l了,两个eu变iu了。
“ou(诺)”、“u(古)”、“i(邑)”、“iu(吕)”  
aon(即[?:])曰 a白 e最(que音近普通话的zui) eh喝 eu渴 u昔(~醋、错) i日

“乂”就是“gosao”的“go”吧?读/gao/变“交”,加半框变“区”读/qeu/,当韵母变/eu/“鸥欧”(欧洲的英文里的   )。呕吐叫做“  juele(呕吐出了)”,让人不舒服的“恶”也读作[ ]。

《礼记》:“孟春之月 …… 东风解冻 …… 鸿雁来。”
春,唱和“吹哦”,春风吹得温暖舒服,所以发声舒展,带了个鼻音ng。英语的“spring”也有ng。
《礼记》:“孟秋之月 …… 凉风至 …… 寒蝉鸣。”
秋,唱和“促织”,模仿蟋蟀的叫声。贾似道《促织经》:“一秋咬败万千千。”(~很有同是关于秋天的菊花诗“他花开时我不开,我若开时百花杀”的味道)
《礼记》:“孟夏之月 …… 其味苦,其臭焦。其祀灶 …… 盛德在火。”
夏,发“火”的紧喉音,呼气声,表示温度高得烫人。
《礼记》:“孟冬之月 …… 水始冰,地始冻。”
冬,把“动”的音延长表示很难动,得“冻”字,把音再延长再一清化得“冬”字了。
殷商白昼计时系统:

早上——天台话kuxing(“困哦醒了”的快读变调得词~晵)
中午——天台话nijiu(“日昼”的“日”读轻声~昱昃)
下午——天台话aega(“宴了杲”的快读变调得词~杳)

《老子》:“道可道,非常道;名可名,非常名。”
语言高手既能清晰地名出详细内容,又能简化模糊地道出大致内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 2014-2-13 10:19:11 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2013-9-30 15:43:19 | 只看该作者
天台话犹如天台书法,充满灵性,拥有神性——
唐·张怀瓘《书断》引羊欣的《笔阵图》中说:“晋帝时,祭北郊文,更祝版,工人削之,笔入木三分。三十三书《兰亭序》。三十七书《黄庭经》。书讫,空中有语:‘卿书感我,而况人乎!吾是天台丈人。’自言真胜钟繇,羲之书多不一体。”
王羲之记:
天台紫真谓予曰“子虽至矣而未善也。书之气必达乎道同混元之理。七宝齐贵万古能名。阳气明则华壁立,阴气太则风神生。把笔抵锋,肇乎本性。刀圆则润,势疾则涩;紧则劲,险则峻;内贵盈,外贵虚;起不孤,伏不寡;回仰非近,背接非远;望之惟逸,发之惟静。敬兹法也,书妙尽矣。”言讫,真隐子遂镌石以为陈迹。维永和九年三月六日右将军王羲之记。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2013-9-30 11:10:49 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|后司街 ( 浙ICP备05034203号-1 )浙公安网备33010602003735

GMT+8, 2024-12-2 21:59 , Processed in 1.080424 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表