简体中文转换如下:
但从心底祝平安
jean_louise @ 2008-05-19 22:46
这天早晨,我如常早餐,如常开始工作。说来荒唐,我对自己是一个生者,是要在至亲亡故之后的十余年中才渐渐有此意识。生死两岸,一别茫然,没有什么比这样的成人礼更巍巍然如巨大碑石,庸常的生存节奏每覚厌恶,回头即见那早年别离之人曾多么眷恋东风百草的世间。于是,先知死,方学生。
战云暂敛残春在,重炮清歌两寂然。
我亦无诗送归棹,但从心底祝平安。
原是鲁迅写于“一·二八”之后的诗。此时念诗或显无益,但非为念诗,谨祝平安。
只是。
如果悼念只是于寂静之中忆记起几万人的死亡,只是素装哀面不敢造次般恪守新成之国家仪式,只是因为亡故者是国人才知弭足珍贵痛彻肺腑,而无声之处不闻惊雷,而仪礼相随无非规训,而苍生必要于国族之内才知相惜,那么,数亿人的天涯同此时分悼念又有何益。天道若以万物为刍狗,天道。生者若见死而不知生,则问天也必将无果。礼仪所成,愿非一时人心所需,而可长指向未来。
以今日为头七,在某种程度上或许如因来不及掩埋而不得已集体埋葬死难者尸体一般,无法尽顾每一个往生之人的个体尊严。但或许,今日起的悼亡时刻,不是无力的哀伤,而是远离死亡的我们开始记忆和学习“生”之课程的时刻。
(完) |