Elle voit des films 她看这些电影 <br/>Cent fois les memes 看上数百遍 <br/>Les memes crimes 同样的罪恶 <br/>Et les memes scenes 同样的场景 <br/>Elle travaille seule 她独自工作 <br/>Elle place des gens 她将人们 <br/>Dernier fauteuil 领到最后一个座位 <br/>Ou premier rang 或是第一排 <br/>Les phrases d'amour 爱的话语 <br/>Sur grand ecran 在银幕上 <br/>La nuit le jour 黑夜和白昼 <br/>Ca lui fait du vent 象风掠过 <br/>Elle vit comme ca 她这样度日 <br/>L'amour des autres 看别人的<a class="keylink" href="http://www.5i57.com/data/aiqing/" target="_blank">爱情</a> <br/>Mais quelque fois 可有的时候 <br/>Y'a l'image qui saute. 一个映像会跳过 <br/>Elle vit sa vie dans le noire, bizarre 她在黑暗中过着古怪的生活 <br/>Pour toujours elle maquille son desespoir 她总是掩饰她的绝望 <br/>Au Magic Boul'vard 在 神奇的林荫大道 <br/>Elle laisse tranquille 她不打扰 <br/>Les amoureux 那些恋人们 <br/>Qui rate le film 他们看电影 <br/>En fermant les yeux 却闭着眼睛 <br/>Elle vend ses glaces 她卖冷冻饮料 <br/>Avec ses reves 连同她的梦想 <br/>Un sourire passe 在她唇边 <br/>Au bord de ses levres 流露一丝微笑 <br/>La demoiselle 这位小姐 <br/>A lampe de poche 拿着袖珍电筒 <br/>Se voudrait belle 想要美丽 <br/>Pour faire du cinoche 以疯狂一次 <br/>Parfois quelle chance 有些时候 <br/>La salle est vide 影院空荡荡 <br/>Pour une seance 有一次 <br/>Elle devient Ingrid 她成为英格丽 <br/>Elle voit passer 她看着他们走过 <br/>Des gens connus 认识的人 <br/>Des gens glaces 冰冷的人 <br/>Qui ne parlent plus 他们都不再说话 <br/>Jamais la foule 从来没有人 <br/>Ne prend sa main 牵她的手 <br/>Ses larmes coulent 她流下眼泪 <br/>Avec le mot FIN. 随着“剧终”出现</p><p align="center"></p><p align="center"></p>
作者: 一诺千钧
时间: 2006-8-21 06:52
<table cellspacing="0" cellpadding="0" width="80%" align="center" border="0"><tbody><tr><td> 这首歌是Francois Feldman九八年同名专辑Magic'boul'vard中的一首,歌曲生动地刻画出一位影院领座员寂寞的内心感受... 轻柔舒缓的音乐响起,一幅幅凄美得电影画面也随之展现在眼前。<br/><br/> 整首歌散發著法國式的淡淡的淒美。描述的是關於一個電影院領座員唯美而憂傷的心情。隨著空靈的鋼琴前奏,好像真的有一幅電影畫面漸漸鋪開在眼前:一位散淡的女子在默默的注視著來往的喧囂人群。而她的內心應該是隨著電影情節而起伏跌宕的,要不然怎麼會有伴隨著劇終的眼淚呢?無聲的晶瑩的珍珠般的眼淚在一張寂寞美麗的臉上慢慢流暢著,淒涼絕美。是一個聲音觸動了心底最隱蔽的哀傷呢?還是為那個傷心的落幕而感懷? </td></tr></tbody></table><p align="left"> </p><p></p><table cellspacing="0" cellpadding="0" width="80%" border="0"><tbody><tr><td align="center">Magic boulevard(魔力大道)<br/>作曲/演唱:Francois Feldman</td></tr></tbody></table><p> </p><p>这里还有歌曲那</p><p> </p>[MP=480,50,true]http://www.5i57.com/forum/music/magicboulevard.mp3[/MP]
[此贴子已经被作者于2006-8-20 22:53:56编辑过]
作者: 水龙头
时间: 2006-8-21 06:53
<p>不懂。</p><p>看看 而已 。</p>
作者: 一诺千金
时间: 2006-8-21 06:53
<p>晕</p><p>楼上就不能把主要的几句摘出来?</p>
作者: 一诺千金
时间: 2006-8-21 06:54
<p>看来凯子没弄错!</p><p>偶也没葱白错!</p>
作者: 一诺千钧
时间: 2006-8-21 07:00
<p><strong>该歌曲是北京电视台《联想环球影视》栏目的片尾曲</strong></p><p><strong>是法国电影 《病房》的歌曲</strong></p><p></p><p>Des gens connus 认识的人 <br/>Des gens glaces 冰冷的人 <br/>Qui ne parlent plus 他们都不再说话 <br/>Jamais la foule 从来没有人 <br/>Ne prend sa main 牵她的手 <br/>Ses larmes coulent 她流下眼泪 <br/>Avec le mot FIN. 随着“剧终”出现</p><p></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2006-8-20 23:01:33编辑过]
作者: 一诺千钧
时间: 2006-8-21 07:04
<p> 私通为虾米就不葱白我一下那</p><p>就因为我是谷歌出来的</p><p> </p>
作者: 丁
时间: 2006-8-21 07:17
<p>嘿嘿,你沟狗的好象有点错误,我重新摆渡了一下,发现和你的解释不一样</p><p>我的电脑里正好有这个歌,不知道谁下载的~~</p>
作者: abracadabra
时间: 2006-8-21 07:42
<p>内事不决,问老婆.</p><p>外事不决,问google.</p>
作者: 水龙头
时间: 2006-8-21 16:05
<p>好伟大的GOOGLE啊</p><p>鄙视GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p>
作者: tianmeng
时间: 2006-8-21 16:06
<div class="quote"><b>以下是引用<i>abracadabra</i>在2006-8-20 23:42:00的发言:</b><br/><p>内事不决,问老婆.</p><p>外事不决,问google.</p></div><p></p>经典的新中国男人活法.
作者: 华顶归云
时间: 2006-8-21 17:44
看来,老AB不是经典男人。
作者: 向左,向右
时间: 2006-8-21 18:53
是法语,不是德语。不是很懂:<br/>des gens——一些人<br/>glace——冷酷的<br/>Qui——谁<br/>ne——不<br/>parlent——说,口头的<br/>Jamais——决不<br/>la foule——成群<br/>Ne prend sa main,Ses larmes coulent——不要拿起他的手,他的眼泪在流
作者: 快乐老狼
时间: 2006-8-21 18:54
<div class="quote"><b>以下是引用<i>水龙头</i>在2006-8-21 8:05:00的发言:</b><br/><p>好伟大的GOOGLE啊</p><p>鄙视GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p></div><p>bs 错对象了</p>
作者: 向左,向右
时间: 2006-8-21 18:58
<div class="quote"><b>以下是引用<i>一诺千钧</i>在2006-8-20 23:00:00的发言:</b><br/><p><strong>该歌曲是北京电视台《联想环球影视》栏目的片尾曲</strong></p><p><strong>是法国电影 《病房》的歌曲</strong></p><p></p><p>Des gens connus 认识的人 <br/>Des gens glaces 冰冷的人 <br/>Qui ne parlent plus 他们都不再说话 <br/>Jamais la foule 从来没有人 <br/>Ne prend sa main 牵她的手 <br/>Ses larmes coulent 她流下眼泪 <br/>Avec le mot FIN. 随着“剧终”出现</p><p></p><p></p><br/></div><p>此翻译基本正确滴</p>
作者: 大麦黄黄
时间: 2006-8-21 20:20
<div class="quote"><b>以下是引用<i>水龙头</i>在2006-8-21 8:05:00的发言:</b><br/><p>好伟大的GOOGLE啊</p><p>鄙视GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p></div><p>龙头兄 我很认真的告诉你 GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p><p>不是GOOGLE问题 </p><p>再告诉你 GOOGLE不光南京大屠杀 连哪个虾米轮也查不到</p><p>为虾米那</p>
作者: 紫色心情
时间: 2006-8-21 22:49
<p>这是为什么啊。。。</p><p></p><p>怎么会连大屠杀都没有的。。</p>
作者: 不戒
时间: 2006-8-22 00:52
老丁MS懂法语哦
作者: 郑鸣谦
时间: 2006-8-22 01:00
<p>这就是意识形态与文化战的结果。</p><p>现在,各大媒体(包括网络)俱被人民的敌对势力控制了,很危险,^</p>
作者: 路人甲
时间: 2006-8-22 19:25
感动啊!谢谢各位同胞了
作者: 龙头
时间: 2006-8-22 20:06
<div class="quote"><b>以下是引用<i>大麦黄黄</i>在2006-8-21 12:20:00的发言:</b><br/><div class="quote"><b>以下是引用<i>水龙头</i>在2006-8-21 8:05:00的发言:</b><br/><p>好伟大的GOOGLE啊</p><p>鄙视GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p></div><p>龙头兄 我很认真的告诉你 GOOGLE,竟然查不到"南京大屠杀"等有关内容.</p><p>不是GOOGLE问题 </p><p>再告诉你 GOOGLE不光南京大屠杀 连哪个虾米轮也查不到</p><p>为虾米那</p></div><p>我当然知道这个原因了.</p><p>但是这个公司是属于人家的网站,我们也不好说什么.</p><p>所以我还是坚持自己的网站_百度^</p>
欢迎光临 后司街 (http://317200.net/) |
Powered by Discuz! X3.2 |